Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90316
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90316 by Waghmode Tara

Village: जळगाव - Jalgaon


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[196] id = 90316
वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara
इठ्ठल म्हणतु जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी निजली जात्यापासी
iṭhṭhala mhaṇatu janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī nijalī jātyāpāsī
Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(निजली)(जात्यापासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Jani’s work