Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89508
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89508 by Tambe Sushila dagdu

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


A:I-1.5biii (A01-01-05b03) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Trio Rām, Sītā, Lakṣmaṇ: enchantment

[51] id = 89508
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
राम चाल वाट लक्ष्मण झाडी काट
शीरीष्ठी धुंडाळली अस बंधु नाही कुठं
rāma cāla vāṭa lakṣmaṇa jhāḍī kāṭa
śīrīṣṭhī dhuṇḍāḷalī asa bandhu nāhī kuṭhaṁ
Ram is going on foot, Lakshman sweeps aside the thorns
One can’t find a brother like him in the whole world
▷  Ram let_us_go (वाट) Laksman (झाडी)(काट)
▷ (शीरीष्ठी)(धुंडाळली)(अस) brother not (कुठं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Trio Rām, Sītā, Lakṣmaṇ: enchantment