Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89246
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89246 by Gore Suman

Village: दासखेड - Daskhed


B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[160] id = 89246
गोरे शांता - Gore Suman
पारिजाताकाच झाड लक्ष्मीच्या दारी
फुल रुखमीणी शेजवरी बोलती सत्यभामा
pārijātākāca jhāḍa lakṣmīcyā dārī
fula rukhamīṇī śējavarī bōlatī satyabhāmā
Parijat* tree is in front of Lakshmi’s door
Satyabhama says, the flowers are falling on Rukhmini*’s bed
▷ (पारिजाताकाच)(झाड)(लक्ष्मीच्या)(दारी)
▷  Flowers (रुखमीणी)(शेजवरी)(बोलती)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
Parijat
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc