Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88323
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88323 by Dore Bhagirathi Sadashiv

Village: कुर्ढू - Kurdu


B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal

Cross-references:B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani
[239] id = 88323
दोरे भागीरथी सदाशिव - Dore Bhagirathi Sadashiv
रखमीण बोलती देवा उशीर लावु नका
सावता माळीयाची लावीत होतो मका
rakhamīṇa bōlatī dēvā uśīra lāvu nakā
sāvatā māḷīyācī lāvīta hōtō makā
Rukhninbai says, God, don’t be late
I was planting maize in Savata* Mali*’s plantation
▷ (रखमीण)(बोलती)(देवा)(उशीर) apply (नका)
▷ (सावता)(माळीयाची)(लावीत)(होतो)(मका)
pas de traduction en français
SavataSavat Mali, a saint. He is a famous devotee of God Vitthal.
MaliA caste whose traditional occupation was plantation of vegetables and flowers

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She suspects Viṭṭhal