Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87686
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87686 by Lad Anusaya

Village: इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[107] id = 87686
लाड आनुसया - Lad Anusaya
एकादशी मी केली आताच्या आता केली
मरणाच्या वेळे यमे दैयत्यान बाजू दिली
ēkādaśī mī kēlī ātācyā ātā kēlī
maraṇācyā vēḷē yamē daiyatyāna bājū dilī
I observed Ekadashi* fast, I observed it right now
At the time of death, the demon Yama made way for me
▷ (एकादशी) I shouted of_today (आता) shouted
▷ (मरणाच्या)(वेळे)(यमे)(दैयत्यान)(बाजू)(दिली)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven