Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86960
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86960 by Nikam Gumfabai Arjun

Village: शेंदुर्णी - Shendurni


G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side

Cross-references:A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame
[77] id = 86960
निकम गुंफाबाई अर्जुन - Nikam Gumfabai Arjun
सासु सुनाचा झगडा नको बोलु नंदाबाई
मया बोलण्याच्या पायी भाऊ माझे येत नाही
sāsu sunācā jhagaḍā nakō bōlu nandābāī
mayā bōlaṇyācyā pāyī bhāū mājhē yēta nāhī
Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, my nanand*, don’t talk in the middle
Because of my talking, my brother’s don’t come
▷ (सासु)(सुनाचा)(झगडा) not (बोलु)(नंदाबाई)
▷ (मया)(बोलण्याच्या)(पायी) brother (माझे)(येत) not
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law’s husband take wife’s side