Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86934
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86934 by Mahabole Bai

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: मराठा गल्ली - Maratha Galli


G:XIX-7.9 (G19-07-09) - Wife’s death before husband / The death should happen on Monday night

[93] id = 86934
महाबोले बाई - Mahabole Bai
आहेव मरण देवा व सदाशिवा
उकलीताता नंणदा जावा हळदी कुकुचा पुड्या
āhēva maraṇa dēvā va sadāśivā
ukalītātā naṇṇadā jāvā haḷadī kukucā puḍyā
God Sadashiv, give me death as an Ahev* woman
Nanands and sisters-in-law open the packets of haladi* and kunku*
▷ (आहेव)(मरण)(देवा)(व)(सदाशिवा)
▷ (उकलीताता)(नंणदा)(जावा) turmeric (कुकुचा)(पुड्या)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The death should happen on Monday night