Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86850
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86850 by Khaladkar Kausalya Chandrakant

Village: खळद - Khalad


G:XIX-1.1l (G19-01-01l) - Wife with a living husband / Kuṅku / Asking long life for husband

[39] id = 86850
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
हात मी जोडीते चंद्रमागील शुकाला
आऊक मागते हळदी मागील कुंकवाला
hāta mī jōḍītē candramāgīla śukālā
āūka māgatē haḷadī māgīla kuṅkavālā
I fold my hands to Venus behind the moon
I pray for a long life to my kunku* above a spot of haladi* (husband)
▷  Hand I (जोडीते)(चंद्रमागील)(शुकाला)
▷ (आऊक)(मागते) turmeric (मागील)(कुंकवाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Asking long life for husband