Database design: Bernard Bel
= 84872

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84872 by Pagare Mira

Village: चांगदेवनगर - Changdeonagar

G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[89] id = 84872
पगारे मीरा - Pagare Mira
आहेव मेली नार चला मौज पहायाला
हिच्या बराबरी हळदी कुकु ते ल्यायाला
āhēva mēlī nāra calā mauja pahāyālā
hicyā barābarī haḷadī kuku tē lyāyālā
The woman did as an Ahev*, let’s go to see the ceremony
And to apply haladi* and kunku* along with her
▷ (आहेव)(मेली)(नार) let_us_go (मौज)(पहायाला)
▷ (हिच्या)(बराबरी) turmeric kunku (ते)(ल्यायाला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven