Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84576
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84576 by Ghorpade Anusaya

Village: चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[43] id = 84576
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
माझ्या मुराळ्याचा कालवा गाजा वाजा
बंधुवाच्या बैलाला नवा घाला साज
mājhyā murāḷyācā kālavā gājā vājā
bandhuvācyā bailālā navā ghālā sāja
My murali* is coming, I can hear the noise
Decorate brother’s bullock with new ornaments
▷  My (मुराळ्याचा)(कालवा)(गाजा)(वाजा)
▷ (बंधुवाच्या)(बैलाला)(नवा)(घाला)(साज)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding