Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84274
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84274 by Thopate Ashamati Dnynoba

Village: कोंढवे - Kondhve


F:XV-4.2k (F15-04-02k) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Sister extolls brother’s work in the field

[110] id = 84274
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
वाजत गाजत सुताराच्या नेटावरी
झाली तिफण नवरी माझा बंधुच्या वावरी
vājata gājata sutārācyā nēṭāvarī
jhālī tiphaṇa navarī mājhā bandhucyā vāvarī
In the carpenter’s workshop, the drill-plough is like a bride
My brother gave her a place to stay in his field
▷ (वाजत)(गाजत)(सुताराच्या)(नेटावरी)
▷  Has_come (तिफण)(नवरी) my (बंधुच्या)(वावरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister extolls brother’s work in the field