Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84260
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84260 by Jamdade Sunder

Village: उवाळा - Uwala


H:XXI-5.1evii (H21-05-01e07) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / People’s participation, crowds

Cross-references:H:XXI-1.5o ???
[12] id = 84260
जमदाडे सुदंर - Jamdade Sunder
अंगणात उभी माझी भाऊजय राधा
आंबेडकरांच्या सभला गेला दादा
aṅgaṇāta ubhī mājhī bhāūjaya rādhā
āmbēḍakarāñcyā sabhalā gēlā dādā
My sister-in-law, Radha, is standing in the courtyard
My elder brother has gone for Baba’s meeting
▷ (अंगणात) standing my (भाऊजय)(राधा)
▷ (आंबेडकरांच्या) all_around has_gone (दादा)
Radha l'épouse de mon frère aîné est debout dans la cour
Mon frère aîné est allé à l'assemblée de Bābā.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. People’s participation, crowds