Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 83444
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83444 by Khaladkar Kausalya Chandrakant

Village: खळद - Khalad


G:XX-2.5a (G20-02-05a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I got mother-in-law’s son”

[69] id = 83444
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
सासु ती आत्याबाई तुमच सोनीयाचं गोठ
जलमा जावु द्या माझ्या कुकु नावाचा बोट
sāsu tī ātyābāī tumaca sōnīyācaṁ gōṭha
jalamā jāvu dyā mājhyā kuku nāvācā bōṭa
My mother-in-law, you have goth* in gold
My kunku* on my forehead (my husband), let it last for life
▷ (सासु)(ती)(आत्याबाई)(तुमच)(सोनीयाचं)(गोठ)
▷ (जलमा)(जावु)(द्या) my kunku (नावाचा)(बोट)
pas de traduction en français
goth ➡ gothsA thick gold bracelet
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I got mother-in-law’s son”