Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 822
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #822 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8g (A01-01-08g) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Lakṣmaṇ helps Sītā with water

[30] id = 822
उघडे रमा - Ughade Rama
द्रोण पळसा कण्हेयारी पाणी डेर्याच भरी
लक्ष्मण माझ्या दिरा तुम्ही घेऊन आला तरी
drōṇa paḷasā kaṇhēyārī pāṇī ḍēryāca bharī
lakṣmaṇa mājhyā dirā tumhī ghēūna ālā tarī
Water from the earthenware pot is filled in the leaf bowl made with Palas leaves and Kanher twigs
Lakshman, my brother-in-law, you brought it for me
▷ (द्रोण)(पळसा)(कण्हेयारी) water, (डेर्याच)(भरी)
▷  Laksman my (दिरा)(तुम्ही)(घेऊन) here_comes (तरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmaṇ helps Sītā with water