Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82194
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82194 by Navgire Rukhamini

Village: वाटवडा - Watwada


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[68] id = 82194
नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini
अस मांडवाच्या दारी सुकल माझ तोंड
आता येतील माझे दिर
asa māṇḍavācyā dārī sukala mājha tōṇḍa
ātā yētīla mājhē dira
At the entrance of the shed for marriage, I have a fallen face
Now. my brother-in-law will come soon
▷ (अस)(मांडवाच्या)(दारी)(सुकल) my (तोंड)
▷ (आता)(येतील)(माझे)(दिर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got