Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80488
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80488 by Lakshimibai Baburao Chavan

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[211] id = 80488
चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan
सकाळीच्या पारी उघडीते दाराची कडी
नजरी पडली तुळशी हो बाई तुझी माडी
sakāḷīcyā pārī ughaḍītē dārācī kaḍī
najarī paḍalī tuḷaśī hō bāī tujhī māḍī
no translation in English
▷ (सकाळीच्या)(पारी)(उघडीते)(दाराची)(कडी)
▷ (नजरी)(पडली)(तुळशी)(हो) woman (तुझी)(माडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. I notice her when I open the door, in the morning