Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78979
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78979 by Bodkhe Saru Madhurao

Village: ढेबेगाव - Dhebegaon


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[95] id = 78979
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
कुंकाचा करंडा सासु ठेवीती सुन घेती
सिता माझी भावजयी दैव तुझ भाग्यरती
kuṅkācā karaṇḍā sāsu ṭhēvītī suna ghētī
sitā mājhī bhāvajayī daiva tujha bhāgyaratī
A box of kunku*, mother-in-law keeps it, and daughter-in-law takes it
Sita, my sister-in-law, you are extremely fortunate
▷  Kunku (करंडा)(सासु)(ठेवीती)(सुन)(घेती)
▷  Sita my (भावजयी)(दैव) your (भाग्यरती)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation