Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78270
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78270 by Ranjane Anusaya

Village: रांजणी - Ranjani


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[63] id = 78270
रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya
लग्नाच्या वेळी काय ब्राम्हण तुझी घाई
बंधुजी माझा राया अजुन मंडळी आली नाही
lagnācyā vēḷī kāya brāmhaṇa tujhī ghāī
bandhujī mājhā rāyā ajuna maṇḍaḷī ālī nāhī
At the time of marriage, Brahman, why are you so much in a hurry (Brahman is in a hurry to catch the auspicious time)
My brother and others have not yet come
▷ (लग्नाच्या)(वेळी) why (ब्राम्हण)(तुझी)(घाई)
▷ (बंधुजी) my (राया)(अजुन)(मंडळी) has_come not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got