Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78141
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78141 by Shivekar Savitrib Vishnu

Village: पाबळ - Pabla


B:VI-2.3i (B06-02-03i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Maternal uncle, aunt, their children

[24] id = 78141
शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu
पंढरपुराला जाया संग नेल मावशीला
तांब्याची कळशी पाणी घाली तुळशीला
paṇḍharapurālā jāyā saṅga nēla māvaśīlā
tāmbyācī kaḷaśī pāṇī ghālī tuḷaśīlā
I go to Pandhari, I took my maternal aunt along
A copper vessel, I water the tulasi* from it
▷ (पंढरपुराला)(जाया) with (नेल)(मावशीला)
▷ (तांब्याची)(कळशी) water, (घाली)(तुळशीला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maternal uncle, aunt, their children