Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78119
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78119 by Sable Sundra Sadashiv

Village: नागज - Nagaj


A:II-1.6b (A02-01-06b) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Let māher’s people come, help of māher’s people

[26] id = 78119
साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv
जीव माझा गेला सरण जळत नदीकाठी
गणगोताची पडली मुठी बंधु शेल्याने माती लोटी
jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷata nadīkāṭhī
gaṇagōtācī paḍalī muṭhī bandhu śēlyānē mātī lōṭī
Life has left me, the pyre is burning on the banks of the river
My kith and kin has spread a handful of earth, now my brother pushes it with a scarf
▷  Life my has_gone (सरण)(जळत)(नदीकाठी)
▷ (गणगोताची)(पडली)(मुठी) brother (शेल्याने)(माती)(लोटी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Let māher’s people come, help of māher’s people