Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77417
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77417 by Chavanke Shevanta

Village: कितीगळी - Kitigali


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[140] id = 77417
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
सडा सारवण सडा देते अंगनाला
भाऊला माझ्या एकादस ब्राम्हणाला
saḍā sāravaṇa saḍā dētē aṅganālā
bhāūlā mājhyā ēkādasa brāmhaṇālā
I sprinkle water, spread cow dung in the courtyard
For my brother observes Ekadashi* fast like a Brahman
▷ (सडा)(सारवण)(सडा) give (अंगनाला)
▷ (भाऊला) my (एकादस)(ब्राम्हणाला)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”