Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77342
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77342 by Sabane Gangu Anna

Village: इचलकरंजी - Ichalkaranji Google Maps | OpenStreetMap


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[100] id = 77342
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Google Maps | OpenStreetMap
नेनंत्या मुर्हाळ्याला संग नेते संभाळ
माझ्या बयाच राज माझ्या केळीच कंबाळ
nēnantyā murhāḷyālā saṅga nētē sambhāḷa
mājhyā bayāca rāja mājhyā kēḷīca kambāḷa
You are taking your little murali* along, take care of him
In my mother’s reign, she is like a banana tree and he is her lotus
▷ (नेनंत्या)(मुर्हाळ्याला) with (नेते)(संभाळ)
▷  My (बयाच) king my (केळीच)(कंबाळ)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child