Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77178
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77178 by Kumawat Chabu

Village: बोरसर - Borsar


F:XV-3.1c (F15-03-01c) - Sister’s attachment to brother / Praising brother’s demeanour / Dress

[36] id = 77178
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
चंद्र वळणार गरके घालीती माडीला
भाऊच माझ धोतर वाळत जाळीला
candra vaḷaṇāra garakē ghālītī māḍīlā
bhāūca mājha dhōtara vāḷata jāḷīlā
Chandraval, the mischievous woman, is going around the house
My brother’s dhotar* is drying on the bush
▷ (चंद्र)(वळणार)(गरके)(घालीती)(माडीला)
▷ (भाऊच) my (धोतर)(वाळत)(जाळीला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dress