Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76868
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76868 by Thate Keshar Bhikaji

Village: निपाणा - Nipana


A:II-1.6f (A02-01-06f) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother-in-law’s role

[17] id = 76868
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
गेला माहा जीव माझे कीडीले साखळ्या
देर जेठ देतील खांदा जरा चायु द्या मोकळ्या
gēlā māhā jīva mājhē kīḍīlē sākhaḷyā
dēra jēṭha dētīla khāndā jarā cāyu dyā mōkaḷyā
Life has left me, my body is tied with chain
My elder brother-in-law will be the pall-bearer, let sisters-in-law walk free
▷  Has_gone (माहा) life (माझे)(कीडीले)(साखळ्या)
▷ (देर)(जेठ)(देतील)(खांदा)(जरा)(चायु)(द्या)(मोकळ्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in-law’s role