Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76455
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76455 by Kumavat Chaturab Eknath

Village: धोंदलगाव - Dhondalgaon


G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side

Cross-references:A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame
[53] id = 76455
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
सासु सुनाचा भांडन नंदा बाईच्या लावण्या
रुक्मीनबाई जाई दोन दिवसाच्या पाहुण्या
sāsu sunācā bhāṇḍana nandā bāīcyā lāvaṇyā
rukmīnabāī jāī dōna divasācyā pāhuṇyā
Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, nanand* stirs it up
Rukminbai (nanand*) has only gone as a guest for a couple of days
▷ (सासु)(सुनाचा)(भांडन)(नंदा)(बाईच्या)(लावण्या)
▷ (रुक्मीनबाई)(जाई) two (दिवसाच्या)(पाहुण्या)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law’s husband take wife’s side