Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75622
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75622 by Mali Sona

Village: राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[24] id = 75622
माळी सोना - Mali Sona
शेजारीन सकु नको येऊ दाती काती
तुझ्या बीदीला खेळीती माझ्या पान्हईची माती
śējārīna saku nakō yēū dātī kātī
tujhyā bīdīlā khēḷītī mājhyā pānhīcī mātī
Saku, my neighbour woman, don’t start a quarrel
Your children and mine are bound to play together
▷ (शेजारीन)(सकु) not (येऊ)(दाती)(काती)
▷  Your (बीदीला)(खेळीती) my (पान्हईची)(माती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together