Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75482
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75482 by Jadhav Agnis

Village: लाडेगाव - Ladegaon


F:XVI-4.11 (F16-04-11) - Sister expects brother coming as murālī / Sister worries for him

[8] id = 75482
जाधव अगनीस - Jadhav Agnis
लाडगावच्या वाटा सारे शेंदरीचे देव
आगनीसला माझ्या मुराळ्या जीव लाव
lāḍagāvacyā vāṭā sārē śēndarīcē dēva
āganīsalā mājhyā murāḷyā jīva lāva
There are all idols painted with red lead on the way to Ladgaon
My murali*, take care of my son Aganis
▷ (लाडगावच्या)(वाटा)(सारे)(शेंदरीचे)(देव)
▷ (आगनीसला) my (मुराळ्या) life put
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister worries for him