Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74941
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74941 by Rakshe Tanhubai

Village: दिलमिसळ - Dilmisal


F:XVIII-1.1f (F18-01-01f) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Motives of pleasure, contentment

[43] id = 74941
राक्षे तान्हुबाई - Rakshe Tanhubai
मी जाते माहेराला मला इसावा कशायाचा
दारी पाळणा भाचाचा झोका देते सायासाचा
mī jātē māhērālā malā isāvā kaśāyācā
dārī pāḷaṇā bhācācā jhōkā dētē sāyāsācā
I go to my maher*, what rest do I get!
My darling nephew’s cradle is near the door, I rock him with fondness
▷  I am_going (माहेराला)(मला)(इसावा)(कशायाचा)
▷ (दारी) cradle (भाचाचा)(झोका) give (सायासाचा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Motives of pleasure, contentment