Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74513
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74513 by Yamghar Indu

Village: तळवडी - Talwadi


F:XV-3.1d (F15-03-01d) - Sister’s attachment to brother / Praising brother’s demeanour / Handsome looking

Cross-references:C:VIII-8.10 (C08-08-10) - Mother / Feelings and representations / Brothers and sisters:born from the same womb
[33] id = 74513
यमघर इंदू - Yamghar Indu
आठ दिसाच्या ऐतवारी न्हाण्या धुण्याच माझा ताल
याव नटव्या माझ्या बंधु खोच खवुनी बांधा ढोल
āṭha disācyā aitavārī nhāṇyā dhuṇyāca mājhā tāla
yāva naṭavyā mājhyā bandhu khōca khavunī bāndhā ḍhōla
I have the habit of washing my hair on a Sunday every week
Come, my dressed-up brother, tuck your dhotar* lightly and tie the drum
▷  Eight (दिसाच्या)(ऐतवारी)(न्हाण्या)(धुण्याच) my (ताल)
▷ (याव)(नटव्या) my brother (खोच)(खवुनी)(बांधा)(ढोल)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Handsome looking