Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74418
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74418 by Ghatvisave Shanta

Village: केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon


A:II-1.4c (A02-01-04c) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Garden-fig vs. wild fig

[17] id = 74418
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
अंजीर उंबराचा दोहीचा एक वाण
अंजीर पैशाचे दोन उंबराला खात कोण
añjīra umbarācā dōhīcā ēka vāṇa
añjīra paiśācē dōna umbarālā khāta kōṇa
Garden fig and wild fig, both are of the same species
Garden figs are two for a paisa*, who cares to eat wild fig
▷ (अंजीर)(उंबराचा)(दोहीचा)(एक)(वाण)
▷ (अंजीर)(पैशाचे) two (उंबराला)(खात) who
pas de traduction en français
paisaA small coin

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garden-fig vs. wild fig