Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74116
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74116 by Jadhav Saru

Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare


D:XII-4.3 (D12-04-03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rukhavat, procession of eatables of bride’s party

[10] id = 74116
जाधव सरु - Jadhav Saru
गाडी भर रुखवत वर सोनीयाचा दिवा
मावा करणी माझ्या जावा त्या उघडुनी दावा
gāḍī bhara rukhavata vara sōnīyācā divā
māvā karaṇī mājhyā jāvā tyā ughaḍunī dāvā
A cartload of Rukhvat*, with a gold lamp on it
My sisters-in-law are privileged to receive the honour, open and show it to them
▷ (गाडी)(भर)(रुखवत)(वर) of_gold lamp
▷ (मावा) doing my (जावा)(त्या)(उघडुनी)(दावा)
pas de traduction en français
RukhvatSweets taken by the bride to the groom's house as a part of marriage ceremony

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat, procession of eatables of bride’s party