Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 73465
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73465 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[75] id = 73465
उंडे पार्वती - Unde Parvati
फाटली चोळी ठिगळ होईना दाटुन
भाऊच्या गावाला जाते बाजार गाठुन
phāṭalī cōḷī ṭhigaḷa hōīnā dāṭuna
bhāūcyā gāvālā jātē bājāra gāṭhuna
My blouse is torn in many places, I put a patch
I shall go to my brother’s village on the market day
▷ (फाटली) blouse (ठिगळ)(होईना)(दाटुन)
▷ (भाऊच्या)(गावाला) am_going (बाजार)(गाठुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My blouse is torn”