Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 73183
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73183 by Bande Bhama

Village: आंबेसावळी - Ambesawali


F:XVIII-4.4 (F18-04-04) - Sister’s husband / He is a guest at one’s house

[15] id = 73183
बांडे भामा - Bande Bhama
माझ्या घरला पाहुणा मला वैरणीच कोड
मेव्हुण्या माझ्या सावळ्याची बायसिकल दारापुढ
mājhyā gharalā pāhuṇā malā vairaṇīca kōḍa
mēvhuṇyā mājhyā sāvaḷyācī bāyasikala dārāpuḍha
I have a guest in the house, I am worried about fodder
My sister’s dark-complexioned husband’s bicycle is in front of my door
▷  My (घरला)(पाहुणा)(मला)(वैरणीच)(कोड)
▷ (मेव्हुण्या) my (सावळ्याची)(बायसिकल)(दारापुढ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is a guest at one’s house