Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 727
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #727 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8c (A01-01-08c) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Lakṣmaṇ falsely argues about way to Sītā’s māher

[4] id = 727
उघडे रमा - Ughade Rama
लक्ष्मण दिर बोल सीता चल सीता माहेराला
गेलो होतो माहेराला लई दिस झाल त्याला
lakṣmaṇa dira bōla sītā cala sītā māhērālā
gēlō hōtō māhērālā laī disa jhāla tyālā
Lakshman, brother-in-law says, Sita, come, let’s go to your maher*
It’s a long time since I have been to my maher*
▷  Laksman (दिर) says Sita let_us_go Sita (माहेराला)
▷ (गेलो)(होतो)(माहेराला)(लई)(दिस)(झाल)(त्याला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmaṇ falsely argues about way to Sītā’s māher