Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 726
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #726 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8c (A01-01-08c) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Lakṣmaṇ falsely argues about way to Sītā’s māher

[3] id = 726
उघडे रमा - Ughade Rama
नाही गेलो माहेराला बारा वर्षे झाली मला
काय वाटत अवघड रामाच्या सीताईला
nāhī gēlō māhērālā bārā varṣē jhālī malā
kāya vāṭata avaghaḍa rāmācyā sītāīlā
It’s been twelve yasrs, I have not gone to my maher*
Ram’s Sitamai, how sad she must have felt
▷  Not (गेलो)(माहेराला)(बारा)(वर्षे) has_come (मला)
▷  Why (वाटत)(अवघड) of_Ram Sita
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmaṇ falsely argues about way to Sītā’s māher