Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71955
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71955 by Tarage Rukhmini

Village: न्हावी - Nahvi


D:X-1.1o (D10-01-01o) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing a meal for son going in pilgrimage

Cross-references:A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage
[3] id = 71955
तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini
हातात टाळयीना दींडी वाड्याला येणयीर
राघु दींडीला जानाईर
hātāta ṭāḷayīnā dīṇḍī vāḍyālā yēṇayīra
rāghu dīṇḍīlā jānāīra
Cymbals in hand, Dindi* will come to the house
My son Raghu* will be going with the Dindi*
▷ (हातात)(टाळयीना)(दींडी)(वाड्याला)(येणयीर)
▷ (राघु)(दींडीला)(जानाईर)
pas de traduction en français
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparing a meal for son going in pilgrimage