Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71818
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71818 by Thopate Ashamati Dnynoba

Village: कोंढवे - Kondhve


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[26] id = 71818
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
माळ्याच्या मळ्यात मिरची पेरली खायाची
नारीला मोठी सव दादा म्हणु जायाची
māḷyācyā maḷyāta miracī pēralī khāyācī
nārīlā mōṭhī sava dādā mhaṇu jāyācī
In the gardener’s plantation, chillies are planted for consumption
The woman has this habit of calling him ’Brother ’
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(मिरची)(पेरली)(खायाची)
▷ (नारीला)(मोठी)(सव)(दादा) say will_go
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener