Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 716
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #716 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[20] id = 716
ढेबे नकु - Dhebe Naku
तातोबा बाबायानी झेंडू लावील मखमल
लक्ष्मण माझ्या दिरा हे कपाट कुणी केल
tātōbā bābāyānī jhēṇḍū lāvīla makhamala
lakṣmaṇa mājhyā dirā hē kapāṭa kuṇī kēla
God Tatoba planted makhmal* variety of Marigold
Lakshman, my brother-in-law, who made you bring me here
▷ (तातोबा)(बाबायानी)(झेंडू)(लावील)(मखमल)
▷  Laksman my (दिरा)(हे)(कपाट)(कुणी) did
pas de traduction en français
makhmalVariety of Marigold
Cross references for this song:A:I-1.23g (A01-01-23g) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā brings up Sītā

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination