Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 715
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #715 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[19] id = 715
उघडे रमा - Ughade Rama
लक्ष्मण दिर बोल चल सीता माहेराला
सीता रामाची बोलू गेली दाजी इकडं कुणीकड
lakṣmaṇa dira bōla cala sītā māhērālā
sītā rāmācī bōlū gēlī dājī ikaḍaṁ kuṇīkaḍa
Lakshman, brother-in-law says, come, Sita, let’s go to your maher*
Ram’s Sita said, where are we going (this is not the way to my maher*)
▷  Laksman (दिर) says let_us_go Sita (माहेराला)
▷  Sita of_Ram (बोलू) went (दाजी)(इकडं)(कुणीकड)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination