Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 714
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #714 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[18] id = 714
उघडे रमा - Ughade Rama
बोल रामाची सीताबाई नाही माहेराची वाट
दाजी इकड कुणीकड निर बाबळीला काट
bōla rāmācī sītābāī nāhī māhērācī vāṭa
dājī ikaḍa kuṇīkaḍa nira bābaḷīlā kāṭa
Ram’s Sitabai says, this is not the way to my maher*
Brother-in-law, where are we going, there is something tricky going on here
▷  Says of_Ram goddess_Sita not (माहेराची)(वाट)
▷ (दाजी)(इकड)(कुणीकड)(निर)(बाबळीला)(काट)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination