Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71191
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71191 by Varangule Vatsala Bhau

Village: अष्टी - Ashti


G:XIX-7.3e (G19-07-03e) - Wife’s death before husband / Husband is aggrieved / He weeps

[13] id = 71191
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
आहेव मेली गोरी कंत रडतो गोठ्यात
तुझी रे केली सोय दूध बाळाच वाटीत
āhēva mēlī gōrī kanta raḍatō gōṭhyāta
tujhī rē kēlī sōya dūdha bāḷāca vāṭīta
The woman died as an Ahev*, her husband weeps in the cowshed
You saw to your convenience, the child’s milk is in the bowl
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कंत)(रडतो)(गोठ्यात)
▷ (तुझी)(रे) shouted (सोय) milk (बाळाच)(वाटीत)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He weeps