Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 709
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #709 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[13] id = 709
उघडे रमा - Ughade Rama
माझ्या माहेराच्य वाट केळी नारळी दाट
सासरीच्या वाट आहेत बाभळीच काट
mājhyā māhērācya vāṭa kēḷī nāraḷī dāṭa
sāsarīcyā vāṭa āhēta bābhaḷīca kāṭa
On the way to my maher*, there are thick groves of bananas and coconut
The way to my in-laws’is strewn with Acacia thorns
▷  My (माहेराच्य)(वाट) shouted coconut (दाट)
▷ (सासरीच्या)(वाट)(आहेत)(बाभळीच)(काट)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination