Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 707
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #707 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[11] id = 707
उघडे रमा - Ughade Rama
दिर दाजीबा लक्ष्मण सांगा मनीच कपट
माझ्या माहेराच्या वाट आंबा फणसी बन दाट
dira dājībā lakṣmaṇa sāṅgā manīca kapaṭa
mājhyā māhērācyā vāṭa āmbā phaṇasī bana dāṭa
Lakshman, my brother-in-law, tell me, what evil thought do you have in mind
There are thick mango and Jackfruit groves on the way to my maher*
▷ (दिर)(दाजीबा) Laksman with (मनीच)(कपट)
▷  My (माहेराच्या)(वाट)(आंबा)(फणसी)(बन)(दाट)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination