Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70590
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70590 by Pawar Subhadra

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[69] id = 70590
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
फाटली चोळी ठिगळ देते मी दाटुनी
भावाच्या गावाला जाते मी बाजार गाठुनी
phāṭalī cōḷī ṭhigaḷa dētē mī dāṭunī
bhāvācyā gāvālā jātē mī bājāra gāṭhunī
My blouse is torn in many places, I put a patch
I shall go to my brother’s village on the market day
▷ (फाटली) blouse (ठिगळ) give I (दाटुनी)
▷ (भावाच्या)(गावाला) am_going I (बाजार)(गाठुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My blouse is torn”