Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 701
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #701 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[5] id = 701
कडू सरु - Kadu Saru
लक्ष्मण दिरा बन खारकीच दाट
माझ्या माहेराची वाट नाही तिथ काटकुट
lakṣmaṇa dirā bana khārakīca dāṭa
mājhyā māhērācī vāṭa nāhī titha kāṭakuṭa
Lakshman, brother-in-law, the dry dates grove is thick
There are no thorns on the way to my maher*
▷  Laksman (दिरा)(बन)(खारकीच)(दाट)
▷  My (माहेराची)(वाट) not (तिथ)(काटकुट)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination