Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69247
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69247 by Gaykawad Pusspha Ambadas

Village: पोहरेगाव - Poharegaon


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[105] id = 69247
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
इथुनी मला दिस पुस गावीचा कोपरा
बंधु माझ्या हवश्यान रेडु लावला दुपारा
ithunī malā disa pusa gāvīcā kōparā
bandhu mājhyā havaśyāna rēḍu lāvalā dupārā
From here, I can see the corner of Pus village
My dear brother put the radio on in the afternoon
▷ (इथुनी)(मला)(दिस) enquire (गावीचा)(कोपरा)
▷  Brother my (हवश्यान)(रेडु)(लावला)(दुपारा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”