Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69073
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69073 by More Hausabai Hanumant

Village: वाकला - Wakala


D:XII-2.2 (D12-02-02) - Son, a man in society / Status / Son is patil, head of the village

Cross-references:A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law
[76] id = 69073
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
पाटलीन बाई पाटील कुठे गेला
खांद्यावरी शेला नम्र भोजनाला गेला
pāṭalīna bāī pāṭīla kuṭhē gēlā
khāndyāvarī śēlā namra bhōjanālā gēlā
Patalin* bai (Patil*’s, the village head’s wife), where has Patil* gone
With a stole on his shoulder, he has gone to count the fields
▷ (पाटलीन) woman (पाटील)(कुठे) has_gone
▷ (खांद्यावरी)(शेला)(नम्र)(भोजनाला) has_gone
pas de traduction en français
PatalinWoman from a reputed family
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is patil, head of the village