Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68760
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68760 by Sadaphale Sita Parshuram

Village: आरवडे - Arvade


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[68] id = 68760
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
पाच दुरड्या रुखवत सहावी दुरडी गुलालाची
पाठीच्या बंधुची इहीण झालीया दलालाची
pāca duraḍyā rukhavata sahāvī duraḍī gulālācī
pāṭhīcyā bandhucī ihīṇa jhālīyā dalālācī
Five baskets of eatables, sixth basket of gulal*
(Sister) has become Vihin* of her younger brother, the agent
▷ (पाच)(दुरड्या)(रुखवत)(सहावी)(दुरडी)(गुलालाची)
▷ (पाठीच्या)(बंधुची)(इहीण)(झालीया)(दलालाची)
pas de traduction en français
gulalRed powder
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables