Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67912
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67912 by Gangavane Mandakini

Village: लोणी - Loni Google Maps | OpenStreetMap


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[50] id = 67912
गंगवणे मंदाकीनी - Gangavane Mandakini
Google Maps | OpenStreetMap
शीवच्या शेतामधी तिफन चलती कार्हाळाची
बहिण वाट बघती मुर्हाळाची
śīvacyā śētāmadhī tiphana calatī kārhāḷācī
bahiṇa vāṭa baghatī murhāḷācī
In the field on the boundary of the village, the plough-drill is sowing Karale seeds
Sister is waiting for her murali*, her brother
▷ (शीवच्या)(शेतामधी)(तिफन)(चलती)(कार्हाळाची)
▷  Sister (वाट)(बघती)(मुर्हाळाची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli