Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67702
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67702 by Pawar Dhonda

Village: मालुंजा - Malunga


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[112] id = 67702
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
भाऊजई सीता कुकु लाव जिन्यामधी
तुझ्या कुकासाठी नवस केले पुण्यामधी
bhāūjaī sītā kuku lāva jinyāmadhī
tujhyā kukāsāṭhī navasa kēlē puṇyāmadhī
Sister-in-law, apply kunku* on the staircase
For your kunku* (your husband, my brother), I made a vow in Pune
▷ (भाऊजई) Sita kunku put (जिन्यामधी)
▷  Your (कुकासाठी)(नवस)(केले)(पुण्यामधी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol